Saffron サフラン

DSC_6411In Sweden saffron is a Christmas spice and we add it to bread, cake, cookies and other sweet stuff. And I love it, so much. I flicked through my camera pics today and realized half of the photos were of different cookies with saffron in them. No wonder I’m gaining weight. Anyhow, this will be a short blog post. I’m quite busy at work (it’s very fun though!) and I need to finish a lot of stuff before going to Japan in ONE WEEK. Yay :)
スウェーデンではサフランというスパイスはクリスマスのものだ。パンやケーキ、クッキーなどの甘いものに入れる。私サフランが大好き!今日カメラの最近取った写真を見たら、ほとんどは色々なサフランのクッキーの写真だったと気づいた。太っていることは不思議ではないな。。。とにかく、今日のブログポストは短くてほとんどサフランについて。仕事で忙しくて、一週間後日本に行く(!)から色々準備しなくちゃいけないことがあるから短くてしようがない。DSC_6410These are sourdough saffron rolls with a lot of cardamom that I made yesterday. Flat, and quite unfluffy but very buttery and rather tasty.
これはカルダモン入りサワードウのサフランロール。昨日作ってて、あまりふわふわにならなかったがバターっぽくて美味しかった。DSC_6292
This is a saffron croissant from what I consider to be Stockholm’s best café, Fabrique. At least they have the best cardamom rolls and saffron rolls in the world. And good coffee too!
これはFabriqueというたぶんストックホルムの一番いいカフェからのサフランクロワッサン。世界中の一番うまいカルダモンとサフランロールが作っているパン屋さん。コーヒーもうまい。DSC_6344These are little saffron sourdough puffs that I made the other week. Packed with raisins and full of butter – as my colleague said “there are NOT dry”.  Really, it’s no point in excluding or reducing butter in your cake or cookies. If you are concerned with weight gain then just eat half a cookie that tastes great rather than a whole that tastes not so great. That’s my philosophy at least. You know, even looking at this saffron dough makes me a bit excited. Saffron is so good!
これは先週作ったチビサフランボール。レーズンといっぱいバターが入っている。ケーキを作る時にバターを減らすか除くこと意味が全くない。太ることについて心配したら半分のうまいクッキーを食べればいいじゃん。一個のまあまあ普通味の奴より。それは私の意見だ。ね、このサフランの種を見るだけで少しわくわくする。サフラン大好き、本当に!DSC_6396In general I’m really into a eat a lot period. Coffee and cake, that’s my life nowadays.
一般的に、最近いっぱい食べている時期だった。最近の生活、コーヒーとケーキばかり。DSC_6349 But not only of course. I bought a juice machine the other week in order to be able to make carrot juice. I drink it most mornings and it’s really refreshing and tasty. And for those who (rightfully) claim that juicing just extract all the sugar from fruits and veggies I can inform you that I use the pulp for either eating as it is as a kind of salad or also when I bake bread. The bread turns out slightly orange colored and moist :) The stuff to the left on this picture is oven baked sweet potatoes with mozzarella. Real comfort food on a Tuesday…
いうまでもなく、ほかのものも食べているんだけど。この間ニンジンジュースを作れるためジューザーを買った。ほとんどの朝飲んでて美味しくてリフレッシュされる。ジュースを作ったらヘルシーな繊維を除いて砂糖しか残っていないことは確かだけど、残っているパルプをサラダとして食べるかパンの種に入れるから平気だ。少しオレンジ色、美味しくてしっとりしたパンになる。この写真ではニンジンジュースとモッツァレラ焼きのサツマイモ。DSC_6356A somewhat more healthy thing that I’m obsessed with at the moment is oatmeal with nuts, seeds, coconut flakes, raspberries, cardamom and cinnamon. A good reason to wake up every morning.
もっとヘルシーだけど最近オートミールを食べきれない。ナッツ、種、ココナッツフレーク、ラズベリー、カルダモン、シナモンをかけて毎朝食べる。起きる理由になる。

DSC_6282And speaking of saffron, I went to my parents place this weekend and here is Marcel. Marcel the saffron cat.
ちなみに、サフランと言えば、週末に実家に行ってマルセル君と遊んだ。マルセル、サフランの猫。DSC_6366 DSC_6394This was a quite shallow blog post about saffron and food. Next time I will probably blog from Japan, where I will be celebrating Christmas. Or rather not celebrate Christmas since they don’t in Japan. Well, I’ll try not to think about the fact that I miss out on Swedish Christmas this year. After all, Christmas will come next year too. With more saffron… and hopefully some snow…
このブログのポストは結構浅くなってしまったね。サフランと食べ物ばかり。今度はたぶん日本から書く、クリスマスを祝いしながら。っていうか祝いしない、日本だから。その事実を無視しようとしているが、やっぱりスウェーデンでクリスマスを過ごさないのは悲しい、少しだけ。でも、来年もクリスマスが来るんだろう。クリスマスともっとサフラン。雪も振ったら良いな。DSC_6406 DSC_6407

Approaching December もうすぐ十二月

DSC_6217It’s really cold outside nowadays. The Christmas lights are being installed on the streets. I’m constantly drinking chai tea and I spice my oatmeal with cardamom and cinnamon. The Christmas feeling is totally on and I’m enjoying it to the fullest. I’ve been a bit sad about the fact that I’m going to Japan for Christmas. Spending Christmas at my parents’ place is always so cozy and nice. But, the last week I’ve started to really look forward to going to Japan. Meeting old friends, hanging out on cozy cafes, eating amazing food, buying clothes on the winter sale and having great nights out drinking. Yes, I can’t wait. My less positive feelings that have been my “theme” this autumn are getting less intense and things are feeling a bit more brighter. Perhaps due to the approaching Christmas? However, I’m already feeling a bit panicky about Christmas and the Japan trip being over. What am I going to do once January comes?
外、寒くなってきた。町でイルミネーションがだんだん現れている。毎日チャイティーを飲んで、オートミールの上にシナモンとカルダモンのかける。クリスマス気分で楽しんでいる。今年クリスマスを実家で過ごすことについて今までちょっと落ち込んだ。実家でのクリスマスが心地よくて最高だから。でも、やっと先週からクリスマスとお正月の日本の旅楽しみにし始めた。友達に合ったり、カフェに行ったり、うまい食べ物食べたり、セールで買い物したり、飲み会にいたっりすること凄く楽しみだ。一般的に最近元気さが少し戻った、クリスマスのおかげかな?でも同時にクリスマスの後の時野は少し不安。一月が来て日本の旅行終わったらどうする?次楽しみに出来ることがいったい何?DSC_6215By the way I really like rosehip. How they look like colorful spiders just hanging out in the rose bushes…
ちなみにロースヒップが大好き。カラフルなバラの茂みでゆっくりしている蜘蛛みたい。。。

DSC_6219Last week I went to Copenhagen for a conference. We visited people who work with climate adaptation and their work with climate neighborhoods (www.klimakvarter.dk). Here they are changing a asphalt surface to a park, which will give a nice area for the local people and also work as rain retention and infiltration. The fact that Copenhagen municipality have 12 people designated to work only with climate adaptation and Stockholm none was quite an interesting realization. Also,  they have a more holistic approach to the topic whereas we tend to have a more engineery type of view. Their office looked like a creative architect bureau/design studio. The study visit was really inspiring and give me good hopes for my future career.  I’m looking forward getting better at what I do and to learn more. I bet that is one other reason why I feel less down nowadays.
先週コペンハーゲンに会議のために行った。気候変動への適応の仕事している人のオフィスにも訪問した(Climate adaptationだけど日本語のいい言葉なかなか見つからない)。Climateの近所というプロジェクトをやって、色々な都市空間を緑にする。この写真でアスファルトのエレアを小さい公園に変える中。コペンハーゲン都市にClimate adaptationのみの仕事をしている人が12人いる。ストックホルムでは0人。スウェーデンのこういう問題に対していつも技術的なアプローチがあると違って、一般的にデンマークでもっと全体的なアプローチがありそう。事務所にしても凄くクリエイティブでデザイン系の会社のオフィスみたいだった。この訪問は本当にインスピレーションになって、将来のキャリアを考えるともっと明るい感じ。頑張りたくてもっと習いたい。最近元気になった理由のひとつかなあ。

And isn’t it cute how these lawns are all curled up?
この芝生が巻いてるのが可愛くない?DSC_6193Currently I’m having my third cold this autumn. They say it what happens when you start living in Stockholm, using the subway every day. The worst part about having a cold is not feeling sick. It’s not even that I have to be home from work which costs money. No, it’s that I can’t work out. I’ve missed so much kickboxing this autumn, both due to other work related activities but also due to being sick and unable to exercise. From the same reasons I haven’t been able to run as much as I wanted to. As a result I feel more tired, I feel physically weaker and I’ve also gained weight. Around 2 kilos. I often gain weight during autumn. And it really sucks to notice that most of your clothes just fit a little bit odd due to that extra fat… It’s a bad combination with all the tasty cake and cookies that are around this time of the year. I love love love saffron bread. I made sourdough versions this year – they turned out great. Fluffy and moist :) mmm…
現在この半年の三番目の風邪引き中。ストックホルムに住み始めて毎日地下鉄に乗ると仕方ないらしい。ただ、風邪引くの一番大変のは体調が悪くなるのじゃない。仕事できなくてお金をなくすことでもない。実は運動できなくなることだ。この秋仕事の旅やイベント後は風邪のせいでキックボクシングあまり参加できなかったし、走りたかった程もできなかったし。この運動の減少の結果はいつもより疲れていて、体が弱く感じる。後は2キロ太った。急に服がきつくなってきたを気づくのは最低だ。しかも、もう少しクリスマスで美味しいお菓子やクッキーがいっぱい出るな。例えば私が大好きなサフランのパン。今年サワードウのバージョンを作った。ふわふわで美味しかった!DSC_6221The dough needed to rest for several hours before baking. A slow fermentation process gives tasty bread. It’s like many other things in life, if you let it take its time the result will get better.
サワードウの種は焼く前に数時間発酵させなくちゃいけない。ゆっくりの発酵のプロセスの結果はいい味のパン。一般的に人生と同じだ。時間を掛けたら結果が良くなる。DSC_6225 A not very good combination is that of gaining weight and going to Japan. In comparison I feel much fatter in Japan needless to say. Japanese are a lot thinner, so it makes sense. But then again, I’m taller so I guess I can live with being a bit “wider” too. But the issue is that when buying clothes in Japan, it’s can be a real pain in the butt to find something that fits. Being a Swedish size small, I can sometimes wear S but more commonly M in Japan for t-shirts and sweaters. But when it comes to trousers and shorts I’m a size L if I can buy anything at all. Even the Levi’s store doesn’t have my size in jeans. That doesn’t really matter since I can buy Levi’s at home, but other trousers that are nice and that I’d like to buy in Japan – it’s a no no. Somehow, the bigger hips and ass that people tend to have over here are just not common in Japan. And it’s not that I really need to buy pants in Japan, but having some issues with eating and feeling that I need to mind my weight, shopping experiences in Japan can get sort of depressing and a blow to the self-confidence… So, gaining two kilos (most of it going to the ass of course) right now before the trip is not ideal. Well, not much to do about it but continuing to work out when my cold has gone a way and to try not to eat huge amounts of candy…
日本に行くことと太ることの組み合わせはあまりよくない。日本にいるとほかに人に比べてもっとも太っている感じがするのは決まっている。日本人の女性のほうがスウェーデン人より細いから。でも私はその分背が高いからまあいいけど、ただ日本で服を買うのは大変だ。スウェーデンのSサイズとして日本でセーターやtシャツのMサイズだけど、ズボンならたまにLサイズでも足りないほど私のお尻が大きいみたい。Levisジーンズにしても私のサイズ無し。Levisをこっちで買えるからどうでもいいんだけど、日本のズボンやショーツとか見つけて買いたいなら無理。でも、日本でズボンを買うのはポイントじゃなくて、ただずっと食べる量を気になる人として、2キロ太ったばかりで日本に行って服着えないのは自身に良くない。まあ、仕様がないな。風邪なおったらまた運動してお菓子をいっぱい食べないようにしたら何とかなるかも。DSC_6094 Speaking of which I need to go to sleep now. I’ve been sleep deprived the last weeks and lately I try to get at least 7 hours of sleep if possible. Also, when you get too little sleep you appetite increase. Why thank you for that stupid coincidence…
そういえばもう寝なくちゃ。最近あまり寝ていなくてせめて毎日7時間寝たいの。ちなみに、睡眠不足だと食欲が増加するらしい。馬鹿な偶然だね。

The plant above is a hyacinth. Swedes keep them at Christmas because the scent of the flowers that soon will bloom is so nice. Coming home to an apartment after work, that smells like Christmas is really nice :)
上の植物はヒヤシンスだ。花が咲くととてもいい香りになる。スウェーデン人はクリスマスの時のみに買う。私も持っているから仕事から帰ったら、アパートはクリスマスの香りがする:)

Getting out of the comfort zone in Amsterdam アムステルダムで安全地帯から出る

DSC_6131
Every second year each department at my job can go on a study trip to some destination in Europe. The newest member of the group organizes the trip. So, this week we went to Amsterdam and I was the organizer. If you read my last blog post you know that my life lately has been a bit colored by stress and anxiety. This trip was one contributing factor for two reasons. First of all I was terrified that something was going to go wrong since I am a complete control freak when it comes to travel. I even ended up carrying around my college’s passport all the trip because I thought he would have a bigger chance of loosing it than I did… hm…
私の会社のそれぞれの部署のスタッフは二年間に一回ヨーロッパの旅に行かせる。部署の一番新人を旅の計画させる。週末アムステルダムに行って、私がすべてオーガナイズした。この前のブログポストを読んだ方は私の最近の生活が少しストレスと不安で影響されたことを知っているかも。この旅はその不安の1つの原因に成った理由が二つあると思う。まず、旅の計画の担当人が私だったから、何かうまくいかないことについて不安だった。ずうっと、旅行なら支配欲が強い性格だった。旅の通じて、同僚の中の一人のパスポートをずうっと運んだ。彼のほうなくす可能性が高いかと思ったから。。。おかしいだろう、私?DSC_6109It has always been like that – whenever I go on a trip somewhere I end up organizing everything, checking time tables for trains, transport to and from airport, which restaurant to choose, which café to go to etc. Needless to say, it came in handy this time because I was all prepared and the planning of the trip went just fine. But I just wonder when I will ever get a complete trip planned for me? Probable never. But even if that would happen I would probably just feel powerless and confused. And I have to admit that when my boyfriend and I travel domestically in Japan he deals with everything, so I occasionally get the luxury of someone planning a trip for me. That will happen this Christmas for example, I’m looking forward to that :)
まあ、でもずうっとそうだったから仕様がないかも。友達と旅行したら電車のチケット、空港への行き方、いいレストラン、面白いカフェ、調べるのはいつも私だ。いうまでもなく、仕事の旅を計画時になったら、なれているからその性格が役に立つけど、たまに私のためだれか旅をオーガナイズしてくれればいいなあ、と思っている。でも、それがあっても、たぶん混乱で無力だと感じるだけだろう。だけど、日本の旅なら彼氏がほとんどやってくれる。今年のクリスマスの日本の旅もそうなるね。楽しみ!

DSC_6112Besides from the trip organisation in itself, I was also very nervous about one of our study visits. We visited a Dutch research institution called Deltares. I would say that they are number one in Europe when it comes to flood protection and research and considering the situation in the Netherlands they have much more money and historical knowledge for dealing with flooding. We met with a group of researchers in their office, which was surrounded by storm water ponds, and they gave us some lectures and we gave them two as well – of which I held one. So, I had a presentation about flooding (my masters’ thesis) to a group of flood researchers in Europe’s most flood prone country… Confidence not on top. Doing these kinds of performances are totally outside my comfort zone and they make me so nervous. But the presentation went really well. I didn’t mess up at all, and I didn’t even shake. Maybe I am adjusting to work life and holding presentations as a part of that? Or maybe I was too stressed recently to even have time to be nervous? Maybe that is actually it. When you have too much things on your mind, other things that actually aren’t that crucial (like the fear of making a fool out of yourself in front of a group of researchers) fade a bit. In any case I’m stepping out of my comfort zone in many ways recently and this was one. I would lie if I said I wasn’t at least a bit happy with myself.
旅の計画以外、もう1つの不安の理由が旅のオランダのDeltaresという研究センターで見学だった。Deltaresというのは洪水研究の一番強い協会だと間違えない。オランダの洪水問題を考えると歴史的と経済的にもっともいい条件があるから。雨水池に取り囲まれる研究センターのオフィスで研究者と会って、プレゼンテーションを聞いたりしたりした。私は卒業論文についてプレゼンテーションをした。ということは、ヨーロッパの一番洪水経験がある国の洪水研究者の前で洪水についてプレゼンした。怖かった。でも、実は問題なかった。普通にプレゼンして、大丈夫だった。震えることでもなかった。仕事の生活に成れたかな?それかまたは色々なものでストレスがあり過ぎてただのプレゼンテーションのせいで緊張する暇ない?たぶんそうだろう、やることが多すぎると恥をかかないなどの実は大したことじゃないものを気にならなくなる。とにかく、最近安全地帯を出る環境がいっぱいあった。出来て、ちっとだけうれしい。DSC_6104
So what about the city of Amsterdam? It was the first time I was there, it was rainy and most of the time we were out it was dark since our study visits during daytime were in other towns. But it was absolutely wonderful. The canals are really as picturesque as expected, there are nice shops and cafes and the food is good and fairly cheap. Quite a lot of beer was consumed. My colleges were pleased with the trip.
アムステルダムは初めてだった。雨がほとんど降ったし、昼違う町に見学に行ったりしたから、居たら暗かった。でも凄い素敵だった。運河が思ったように絵のようだったし、面白いカフェや店がいっぱいあった。食べ物も結構安くて美味しかった。ビールもいっぱい飲んだ、同僚喜んだ。

DSC_6111This cake however,  purchased due to its tasty looking appearance, really was a disappointment.  But it can’t all go well all the time. And it was still pretty..
ただこのケーキ、美味しそうだったけどがっかり。まずかった。でも、たまに失敗してもオッケーだろう。.

DSC_6119Next time I go to Amsterdam I will make sure to go when there is a bit more time to explore the city during daylight. I don’t have any canal pictures that aren’t dark. And for once there is actually a picture of me. In the same manner as I always plan the trips, I always take all the photos so I come home with hundreds of pictures of everyone else and none on me. But this time my college grabbed my camera and insisted that I should be in one. That was nice :)
今度アムステルダムに行く特ちゃんと町を見る時間があるようにする。今回の旅からの日光での運河の写真一枚もない。で今回に限り自分の写真がある。いつも旅行の計画をする担当がある通り、私がほとんどの写真を撮るから自分の顔があまり入っていない。この一枚、同僚がカメラを借りて取ってくれた。良かったね。

DSC_6121
DSC_6133Our second study visit was to the huge Maeslantkering storm surge barrier in Holland which protects Rotterdam from being flooded every 10 years or so. It’s the biggest moving construction in the world and it consists of two huge arms closing together in the river, creating a wall, whenever the water is too high. It was hard to get a good picture of how huge it is, but here you can see my college standing under one of it’s arms. If you are interested in either big constructions or flood protection in general I recommend a visit to the site, it was truly interesting.
研究センターいがい、Maeslantkeringというデッカイロッテルダムを守っているバリアの見学もした。水の壁になって、世界中の一番大きな動ける構造だ。大きすぎて写真なかなか取らなかったけどバリアの1つの腕の下に立っている同僚が下記に写っている。デッカイ構造や洪水防止に興味があるなら、行ってみたほうが良いと思う。DSC_6142 DSC_6144 DSC_6145 DSC_6146Back to talking about Amsterdam. We also went to the National Museum. Their main attraction was their Rembrandt paintings but there were also some Van Gogh. The building in itself is quite amazing as well.
アムステルダムの話に戻ろう。国立博物館に行きました。メインはレンブラントだったけど、ヴァンゴッホもあった。建物自体も凄かった。

DSC_6170DSC_6169 As for the food I ate Indonesian for the first time. I can’t believe that I have never eaten this cuisine before! It was extremely tasty! After Japanese and Indian this might just be my new favorite. The next activity in Stockholm will probably be to find a good Indonesian restaurant and enjoy the great flavors of ginger, soy, tempeh, vegetables and fish again.
食べ物と言ったら初めてインドネシア料理食べた。いったいなぜ今まで食べていなかったの?!超美味しかった!和食とインド料理が一番好きだけど、それからインドネシア料理が気に入っているかも。ストックホルムのレストランに次行く時、インドネシアのレストランを探しましょう。小が、醤油、テンペ、野菜、魚、美味しい!DSC_6175Tomorrow is work again. After an intense weekend with almost no sleep and a tight schedule. And on Tuesday I’m going to Copenhagen for a conference. I don’t know when I’m going to have time to go home to my parents and soak in the approaching Christmas feeling without missing out on something else such as enjoying a cozy December in Stockholm. Always these choices of where to be and not and what to do and not. And as usual there is too much to do at work, which is good because then I stop worrying about small things, such as presentation anxiety. But at the moment if all feels a bit overwhelming, especially with all the responsibility. Some days the added responsibility makes me feel empowered and like I have all the possibilities in the world, and some days I just want to run away to another country leaving everything behind. These bipolar emotions are tiresome. But hey, it’s soon Christmas. Christmas will be nice.
明日また仕事がある。週末リラックスできなくてあまり寝ていないのに。しかも火曜日にコペンハーゲンにコンファレンスに行くし。いつ実家に帰ってクリスマス気分に入れる暇に成れるの?いつストックホルムの心地がいい十一月を楽しめるの?どうすればいいなか、どこに行けばいいのか、何で時間を過ごしたほうが一番いいのか?っていつも考えているばかりだ。仕事でやることが相変わらずありすぎるし。でも、やることが多いと不安になる暇がないから少し楽。ただ、現在増えた担当新しい仕事の役割のせいでストレスかかっているの。たまにその担当のおかげで頑張りたくなるが、たまに圧倒的杉で違う国に逃げたくなる。そのバイポーラ気持ちが大変。でも、もうすぐクリスマスだ。クリスマスが楽しみ。